Translation
Mixed Language
12% beginner
18% intermediate
70% undetermined
Hé! Puis-je vous aider?
Oui, je prendrai une omelette au fromage et au jambon avec des frites...
Je suis désolé, nous avons déjà arrêté de servir du café, nous servons le déjeuner maintenant.
Je veux un petit-déjeuner.
Mais nous ne servons plus.
C'est ce que tu dis. C'est le gérant ?
C'est oui.
Je veux lui parler, s'il vous plaît.
Bien sûr... Rick, ce client veut te parler.
Puis-je vous aider?
Hé. Je veux un petit-déjeuner.
Nous avons déjà arrêté de servir du café.
Je sais qu'ils ont arrêté de servir du café, Rick. Sheila m'a dit qu'ils avaient arrêté de servir du café.
Pourquoi est-ce que je m'adresse à vous par vos prénoms ? Je ne sais même pas qui ils sont !
J'appelle toujours mon patron "monsieur". J'ai travaillé pour lui pendant sept ans et demi, mais quand j'y vais, c'est un étranger.
Je vous appelle Rick et Sheila comme si nous avions une rencontre intime.
Je ne veux pas être ton ami, Rick. Je veux juste un petit déjeuner.
Vous pouvez m'appeler Miss Folsom si vous voulez...
Sheila !
Nous arrêtons de servir le café à onze heures et demie.
Rick, avez-vous déjà entendu l'expression « le client a toujours raison » ?
Déjà.
Ouais... Alors, me voilà... le client.
Ce n'est pas notre politique. Vous devrez commander quelque chose du menu du déjeuner.
Je ne veux pas déjeuner. Je veux boire du café.
J'ai compris. Je suis vraiment désolé.
Oh oui? Eh bien, je suis désolé aussi.
Il est armé !
Calme calme ! Que tout le monde soit assis. S'asseoir. Ô mon oncle ! Où allez-vous?
Ici.
Non non Non Non Non. Asseyez-vous là, finissez votre déjeuner, partez.
Tout le monde peut se détendre, être calme.
Aller! Mange ton déjeuner, s'il te plaît. Vous pouvez déjeuner. Ils ont besoin de leurs vitamines A, B et...
Pardon pardon! C'était un accident, c'était un accident !
C'est juste que ce déclencheur ici est très... c'est très sensible. D'accord, calme-toi. Calmes. Ce déclencheur est très sensible.
Rick, puis-je prendre un café, s'il vous plaît ?
Oui Monsieur. Sheila.
Meule. Mlle Folsom.
Puis-je vous aider?
Tu sais, tu avais raison, j'ai changé d'avis.
Et je vais déjeuner.
Et je prendrai un double cheeseburger. Prenez-vous des notes ?
Oui Monsieur.
Et une portion de frites. Et... voyons voir... un milk-shake au chocolat.
Oui Monsieur. Sheila, fournissez.
Rick, peux-tu me l'apporter, s'il te plaît ?
Maintenant, je me sens mieux de t'appeler Rick après tout ce que nous avons traversé ensemble.
Comment vas-tu?
Alors, ça te fait plaisir ?
Et toi fils ? C'est délicieux?
Et vous, madame ? Comment est la nourriture?
Je pense qu'elle n'a pas beaucoup aimé.
Je ne pense pas qu'elle ait aimé la sauce spéciale, Rick. C'est une blague.
Oups, il est déjà là. Merci.
C'est ce dont je parle. Allez là-bas, regardez ça.
Vous voyez ce que j'ai dit ? C'est doux, c'est cinq pouces de haut.
Maintenant, regardez cette chose triste, maigre et misérable.
Quelqu'un peut-il me dire ce qui ne va pas avec ce portrait?
Quelqu'un sait? Est-ce que quelqu'un sait?
Oi! Posso ajudar?
Pode, eu quero uma omelete de queijo e Jambon com batata frita...
Eu sinto muito, já paramos de servir o café, estamos servindo o almoço agora.
Eu quero o café da manhã.
Mas não estamos mais servindo.
É o que você diz. Aquele é o gerente?
É sim.
Quero falar com ele, por favor.
Claro... Rick, esse client quer falar com você.
Pois não?
Oi. Eu quero um café da manhã.
Já paramos de servir o café.
Eu sei que pararam de servir o café, Rick. A Sheila me disse que já pararam de servir o café.
Por que eu estou tratando vocês pelos primeiros nomes? Eu nem sei quem são!
Eu ainda chamo meu chefe de "senhor". Eu trabalhei para ele sete anos e meio, mas quando entro lá ele é um estranho.
Eu chamo vocês de Rick e Sheila como se estivéssemos numa reunião íntima.
Eu não quero ser seu amigo, Rick. Eu só quero um café da manhã.
Pode me chamar de Senhorita Folsom se Mademoiselle
Sheila!
Nós paramos de servir o café às onze e meia.
Rick, você já ouviu a expressão "o client tem sempre razão"?
Já.
Pois é... Então, aqui estou eu... o client
Não é a nossa política. Vai ter que pedir alguma coisa do cardápio do almoço.
Eu não quero almoçar. Quero tomar café.
Eu entendi. Eu sinto muito.
Ah é? Pois eu também sinto muito.
Ele tá armado!
Calma, calma! Fiquem todos sentados. Senta aí. Oh Oncle Vai aonde?
Aqui.
Não, não, não, não, não. Fica sentadinho ali, acaba de almoçar, vai.
Todos podem relaxar, ficarem calmos.
Vai! Come o seu almoço, por favor. Podem almoçar. Precisam das suas vitaminas A, B e...
Desculpem, desculpem! Foi um acidente, foi um Mademoiselle
É que esse chaton aqui é muito... é muito sensível. Pronto, calma. Calma. Esse chaton é muito sensível.
Rick, eu posso tomar café, por favor?
Sim, senhor. Sheila.
Rick. Senhorita Folsom
Pois não?
Sabe, tinha razão, eu mudei de ideia.
É, eu vou almoçar.
E eu vou querer um hambúrguer duplo com queijo. Está anotando?
Sim, senhor.
E uma porção de batata frita. E... vamos ver... um milkshake de chocolate.
Sim, senhor. Sheila, providencia.
Rick, pode trazer para mim, por favor?
Agora eu me sinto melhor chamado você de Rick, depois de tudo o que passamos juntos.
Como vai?
E aí, tá gostando?
E você, filho? Tá gostoso?
E a senhora, madame? Como está a comida?
Acho que ela não gostou muito.
Acho que ela não gostou do molho especial, Rick. É uma piada.
Opa, já chegou. Obrigado.
É disso que eu estou falando. Vira para lá, olha aquilo.
Está vendo o que eu falei? É macio, tem cinco centímetros de altura.
Agora olha para essa coisa triste, magra e miserável.
Alguém pode me dizer o que está errado naquele retrato?
Alguém sabe? Será que alguém sabe?
Start Lesson